The Native translator / The Translator Group & The Business Translator, Switzerland (Non-payer)
29/01/2015: "Hey, Just a small advice to my dear colleagues out there:
The below agency owes me an invoice of +1,400 EUR: The Native Translator (also
known as The Translator Group & The Business Translator) Switzerland. I did a small part of a very big project. Payment is
now 40 days late (invoice due since 20th of December 2014). They say they need
to proofread my part before they can pay. They already have had 77 days to do
so, still no comments about MY part ... No concrete feedback, just general
comments about the whole project in which a great many translators
participated. I would definitely NOT work with them again."
Kind regards / Un cordial
saludo / Med vänlig hälsning
Christer Heljestrand, catranslations - Professional Swedish Language Provider
Native Speaker Translation, Ukraine
Insulting rates, non payers
Comment: "bad payers and extremely low rates"
NBN (Non-payer)
"An israeli agency which
refused to pay because they pretend to have no cashflow.
NBN, Shimon ha tzadik 31 Street, Elad
Below you can also see there
email address.
The amount they owe me is not
big but they will never pay."
Projects@nbntranslations.com"
Need Translated Ltd
Location unknown (bottom feeder)
Email 08/09/14: "I would now like to suggest the addition of Need Translated Ltd.
I received an email to my Proz.com email address, saying that they are
looking for, "the best price over quality," and that, "so
far," the best price was $0.02 per source word.
Of course, I replied that this was far below standard rates, and they
sent a rather insulting reply, indicating that they can find more
professional translators who will offer $0.02 per source word.
The communication was not professional, and their English website
was clearly not translated by a native English-speaking translator.
Furthermore, I would like to confirm the comments about MyTranslation.net.
I cancelled my account after one day - the rates are the lowest of all agencies (0.04 - 0.05 EUR per source word), yet the translator takes care of all the administrative tasks, dealing directly with clients as if they were indeed, direct clients! Normally, this is the work of Project Managers. Not a good deal.
Many thanks once again for your valuable Translation Blog."
Nextone Media, London, UK
Trying to pay 4 Eur for the
translation-localisation of 10 articles
"I'm talking to my Italian mother tongue colleagues and I want to warn
you about Nextone media, their advertise is "CHI SIAMO: La nostra società
Nextone Media, è un'azienda leader nella pubblicazione di portali e magazine in
tutta Europa.
Il focus è la pubblicazione di guide targetizate in inglese.
CHI CERCHIAMO: Cerchiamo conoscitori lingua inglese, che vogliano crearsi una seconda entrata facilmente sul web. Il candidato dovrà tradurre in italiano ed inserire su un nostro portale contenuti su nostra richiesta. RETRIBUZIONE: Il lavoro, naturalmente retribuito, permette un arrotondamento mensile considerevole e richiede poche decine di minuti al giorno ma da fare con passione e in maniera costante. Il pagamento avverrà ogni fine mese.
METODO DI LAVORO: Il collaboratore potrà lavorare da casa in maniera autonoma scegliendo i tempi e gli argomenti da trattare.
Il collaboratore prescelto avrà user e password e potrà in totale autonomia tradurre e pubblicare i propri contenuti sul web.
Si richiede serietà, capacità di scrittura, conoscenze base nell'uso del pc, conoscenze della rete.
Vi preghiamo di inviare i vostri curricula a irina.gal@nextonemedia.com "
"I sent my resume and they answered that they would have paid 4 Euro per 10 articles!!!"
Il focus è la pubblicazione di guide targetizate in inglese.
CHI CERCHIAMO: Cerchiamo conoscitori lingua inglese, che vogliano crearsi una seconda entrata facilmente sul web. Il candidato dovrà tradurre in italiano ed inserire su un nostro portale contenuti su nostra richiesta. RETRIBUZIONE: Il lavoro, naturalmente retribuito, permette un arrotondamento mensile considerevole e richiede poche decine di minuti al giorno ma da fare con passione e in maniera costante. Il pagamento avverrà ogni fine mese.
METODO DI LAVORO: Il collaboratore potrà lavorare da casa in maniera autonoma scegliendo i tempi e gli argomenti da trattare.
Il collaboratore prescelto avrà user e password e potrà in totale autonomia tradurre e pubblicare i propri contenuti sul web.
Si richiede serietà, capacità di scrittura, conoscenze base nell'uso del pc, conoscenze della rete.
Vi preghiamo di inviare i vostri curricula a irina.gal@nextonemedia.com "
"I sent my resume and they answered that they would have paid 4 Euro per 10 articles!!!"
Read comments on LinkedIn
Nord Expansion
Group Mister Babel, France (non-payer)
Email 09/11/14
"I found out that the company I want to talk about is not in your list
yet. I had lots of bad experiences with them, and they start to be known. I am talking about Nord Expansion France, they are a whole group, one
other company of this group is Mister Babel. There are more, I do not know the names of all of them. Common sign: they
are all in the north of France. They are one of the worst. The explanation of non paying being that the
economic situation is difficult. They are buying companies experiencing problems, these get absorbed and
then the common feature of that whole group is non payment. They are largely
known. And still they find translators who afterwards are crying, on LinkedIn, for
instance. It would be useful to put them on your blacklist."
No comments:
Post a Comment